布告布告

You need to upgrade your Flash Player.

Twitter枣

水母水母

枣泥

Author:枣泥
伪腐女子一只
穿越 暗恋 契约 守护情节大爱
*现萌*
①耽美系:三千界 晓春 津守时生 HarryPotter StarTrek SPN
②正常向:SKIP·BEAT 彩云国物语 交响情人梦 Minor 晋江 起点
③GAME:模拟人生 轩辕剑外传 仙剑四 英雄传说6 双星物语I+II WOW(小ss)

时有更新

进行中的日志 | 快捷链接

余音绕梁

千篇一律

足印重重

人生乐趣

时光流逝

Google Reader

Douban

Links

将此博客添加到连结

RSS

Search

Message Box

Tags' Cloud

Visiters

现在的阅览人数:

Feedjit

.oO水母湖
水母!水母!水母!……其实是枣泥
【视频】Jason Mraz @ [Tonight not again live]

【MV+歌词翻译】La fille de la bande - Renan Luce


La Fille de la bande
乐团女孩
歌手:Renan Luce
歌词大意:枣泥 (俺是在线翻的,简直惨不忍睹啊惨不忍睹……请亲们指正【捂脸跪地】

Les filles c'est rien que des pleureuses
女孩们这没什么需要悲伤
Et nous préférions vivre en bande
我们情愿以乐团谋生
De petites excursions foireuses
通过不起眼的卑微巡演
Dans les galeries marchandes
在那些商场里

Elle admirait notre petit monde
她钦佩我们的尘世小生活
Ce petit air de même-pas-peur !
这种无所畏惧的感觉!
Nous a tapé une de ces blondes
我们曾令无数这样的金发女郎倾心
Qu'on fume à la Gary Cooper
当我们在加莱·古柏授奖会场抽着烟
A la Gary Cooper
站在加莱·古柏的奖台上

Je ne sais plus qui de nous la siffle
调戏她的同伴早已被我丢在脑后
J'oublierai jamais sa réponse
而我却永不会忘却她的反击
Trois pas vers nous et une gifle
几步上前送上一记耳光
Sans un coup de semonce
毫无先兆

Nous avions le regard par terre
我们看着他倒在地上
Qui a jamais vu de femme nue
那个从未见识过裸体女人的家伙
Du sang nouveau dans nos artères
我们热血沸腾
Et comme ça elle est devenue
就这样她成为了
La fille de la bande
乐团女孩

La fille de la bande
乐团女孩
Mais une bande d'imbéciles heureux
不过是个幸运的呆子乐团
Et bien sûr amoureux
当然还有爱意浓浓
La ville qui était si grande
城市曾那样茫茫宽广
Est devenue notre terrain de jeu
提供我们耍弄的地带
Et bien sûr dangereux
也有随之而来的危险重重

Mais les filles c'est loin d'être des peureuses
但是女孩们这不需害怕
Et nous p'tits voleurs de cabas
还有我们小偷包贼
Nos têtes brulées mais heureuses
我们焦头烂额但仍自得其乐
Ont enfilé ces bas
穿过这些动荡街区

=下面开始俺发现困难重重……貌似歌词中有许多典故,跪地…俺不是考据控,因此翻译中止=

Ce fut l'époque de la place Vendôme
Et du gang des ferrailleurs
De quoi offrir à notre môme
Une vie à la Goldwyn Mayer

La fille de la bande
Mais une bande d'imbéciles heureux
Et bien sûr amoureux
La ville qui était si grande
Est devenue notre terrain de jeu
Et bien sûr dangereux

On aurait dû voir que les dorures
Qu'on accrochait à son vison
Faisaient le bruit de ces serrures
Qui ferment les prisons

Bien sûr la cellules est austère
Mais nous avons cette cover-girl
Qui nous regarde dans son poster
Mais est-ce vraiment Katharine Hepburn
Ou la fille de la bande
La fille de la bande
Mais une bande d'imbéciles heureux
Et bien sûr amoureux
La ville qui était si grande
Est devenue notre terrain de jeu
Et bien sûr dangereux
【MV+歌词翻译】L'ombre et la lumière - Paroles Calogero (duo avec GCM)
calogero_grand_corps_malade_l_ombre_et_la_lumiere.jpg
Source: Tictacflo

新浪网艺人信息
Calogero,1971年出生于法国Grenoble市。6岁开始和哥哥一起学习长笛,同时对吉他和钢琴也颇有兴趣。15岁时和两个哥哥 Gioacchino、 Francis组建了第一支乐队Charts,并学会了贝司。88年他们在巴黎遇到Philippe Gaillard ,后者为他们写词并打造这支乐队。89年到97年,他们在全法国作了许许多多巡回演出,并发行了5张专辑。在那之后,Calogero开始单飞,并在 2000年发行了个人专辑“Au Milieu Des Autres”【Juste un Peu de Silence】中其温柔深情的男声和清越动听的女声完美配合,以钢琴组成了编曲的所有元素,非常出彩。也是个大气晚成的歌手。专辑虽然没有大热,但优美流畅的旋律以及独特的嗓音还是让人们记住了Calogero这个名字。

维基百科:
Grand Corps Malade, often abbreviated GCM, is the alias of slam poet Fabien Marsaud, born on July 31, 1977 in Le Blanc-Mesnil, Seine-Saint-Denis, France.
Grand Corps Malade,常常简称为GCM,是法国讽刺诗人(slam poet)Fabien Marsaud 的别称,他生于1977年。

这首“L'ombre et la lumière”(光与影)是专辑 L'Embellie 中的第二首曲目。
L'Embellie is the fifth studio album recorded by French singer Calogero, and was released on 20 April 2009.
L'Embellie(狂风暴雨后的宁静)是法国歌手Calogero带来的第五张专辑,于2009年4月20日发行。


Lyrics: (+ 枣泥山寨翻译……只是大意啦大意【喂】……谢谢Rui亲的指正!)


L'ombre et la lumière - Calogero - Grand Corps Malade
光与影

Eté 1868, quelque part dans le Grand Ouest
那是在1868年,大西部的某处
Il a sauté sur son cheval pour disparaître en un geste
他飞身上马消失在远方
La porte du saloon claque encore, dehors le vent fouette la poussière
酒吧的门仍在摇晃,外头的风扬起风沙
Lui il galope vers son sort sans jamais regarder derrière
他向着命运奔驰而去永不回头
Est-ce qu'il cherche ou est-ce qu'il fuit, est-il sûr ou incertain
他是探寻还是逃离?确信无疑还是犹豫不决?
Est-ce qu'il tente de rattapper ou d'échapper à son destin
他想要尝试抗击或逃脱命运的掌控?
A quoi ressemble son avenir, une évidence ou un mystère
他的未来会如何,显而易见,又或迷雾重重
Il se fabrique un empire, il est fait d'ombre ou de lumière
他为自己制造了一个充满光与影的帝国


De l'ombre ou de la lumière
晦暗或光明
Lequel des deux nous éclaire
两者其一给予我们启示
Je marche vers le soleil
我向着太阳进发
Dans les couleurs de l'hiver
在冬日的色调里
De l'ombre ou de la lumière
晦暗或光明
Depuis le temps que j'espère
在我期盼的日子里
Retrouver dans un sourire
微笑着发掘
Toutes les lois de l'univers
这世间种种法则

C'est l'hiver en 2008, quelque part à Paris
那是2008年的冬天,在巴黎的某个角落
J'ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri
我发动汽车,逃脱腐朽的时光
La porte du café tremble encore, dehors la pluie fouette le bitume
咖啡馆的门仍在晃动,外面的雨点击打着柏油马路
A chacun sa ruée vers l'or, j'accélère à travers la brume
每一次追逐财富的热潮中,我加大马力穿越迷雾
Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur
既然我的时间有限,我的选择则应高于一切
C'est une course contre la montre ou une course contre la peur
此乃反抗虚荣的道路,又或是抵挡恐惧的过程
C'est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant
总是在此道不停奔驰,我看到前方的一线光明
Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant
纵使这样的寻求过于疯狂,我在奔跑中感到生机勃勃

De l'ombre ou de la lumière
晦暗与光明
Lequel des deux nous éclaire
两者其一给予我们启发
On marche vers le soleil
向着太阳进发
Dans les couleurs de l'hiver
在冬日的色调里

De l'ombre ou de la lumière
晦暗或光明
Depuis le temps que j'espère
在我期盼的日子里
Retrouver dans un sourire
微笑着发掘
Toutes les lois de l'univers
这世间种种法则

On court à travers les siècles, mais c'est toujours la même chevauchée
跨越数个世纪,但我们奔驰的道路仍旧不变
As-tu peur que la route s'achève mais cette course est insensée
害怕走到尽头却发现这过程愚蠢疯狂?
As-tu mis un nom sur toutes les lèvres, les lèvres
你的名字曾为人称道,传诵世间?

De l'ombre ou de la lumière
晦暗或光明
Des astres qui nous éclairent
那些引导我们的星辰
On marche vers le soleil
我们向着太阳进发
Dans les couleurs de l'hiver
在冬日的色调里

De l'ombre ou de la lumière
晦暗或光明
Depuis le temps qu'on espère
在我们期盼的日子里
Retrouver dans un sourire
微笑着发掘
Toutes les lois de l'univers
这世间种种法则

Retrouver dans un sourire
微笑着发掘
Toutes les lois de l'univers
这世间种种法则




MV:



转载翻译请注明作者出处=v=